Menu
Your Cart

***請注意:天地網站折扣優惠門市並不適用,門市個別優惠為門市限定,天地網亦未提供***

***重要通知:美國讀者注意,由於美國政府宣布由五月二日起取消香港寄往美國貨品的小額免稅安排,並調高付運美國而內載貨品的郵件需繳納的關稅,

香港郵政已經暫停接收內載貨品的郵件,因此本網站暫停美國訂單,直至另行通知。詳情請查閱香港郵政網站


翻譯研究


翻譯與傳播(譯學叢書 66) | 單德興 著
-10 %
Model: 9786267605066 備註: 需預訂台灣(8-10星期)
內容簡介     本書是作者繼《翻譯與脈絡》(2009)與《翻譯與評介》(2016)之後,納入書林「譯學叢書」的第三本著作。〈自序〉提綱挈領,綜覽全局。四十多篇文章分為六輯,並有訪談與後記。     輯一「翻譯乃大道」之名出自作者的文學與翻譯啟蒙師余光中教授,既以實例說明譯論、譯作、譯史,也以此彰顯翻譯的重要與譯者的貢獻。輯二「經典與現代」呈現翻譯如何連接古今、溝通中西,讓經典於新時代煥發新生命。輯三「向前輩致敬」記述作者在文學與翻譯之道所受惠的師長與前輩。輯四「序言與導讀」既涉及臺灣的外文學門建制史,也包含歷史、禪修、文學、翻譯(史)等譯作之評介。輯五「疑義與評析」揭示華文世界廣..
HK$150.3 HK$167.0
探索翻譯理論 第二版(譯學叢書53) | Anthony Pym
-10 %
Model: 9789574456963
譯者每下一個字都是在選擇,而背後的機制為何?   本書主要討論包含「自然對等」、「方向性對等」、「目的論」、「本地化」等理論,辯證「翻譯」除了「對等」概念,是否還能有其他定義?原本艱澀的理論在作者皮姆筆下,卻像說故事一般,把翻譯理論的演變、紛擾、爭議寫的既生動又具體,讀來十分精彩及啟發性。   翻譯理論表面看來與實務或增進翻譯功力不太相關,每位譯者心中有不同的標準來衡量兩者間的距離;然而熟悉翻譯理論的種種論爭之後,對於自己的信念從何而來、決定翻譯方法的理由、與客戶/編輯之間的衝突如何解決、何謂好的翻譯等等,會更加瞭然於心,言之有據。..
HK$105.3 HK$117.0
翻譯閾境:主體、倫理.美學(譯學叢書) | 李育霖
-10 %
Model: 9789574452491
  論述翻譯過程的語言、地域空間、文化差異交會出的書寫美學,本書探討的正是翻譯書寫中的美學與風格。     作者透過翻譯的角度來解讀台灣的在地文學,進而以主體、倫理、美學三種角度,探討在地文學於全球化下可能的方向。     全書共分為五篇與一篇附錄,探討的在地文學包含賴和(台灣現代文學之父)的「台灣話文」翻譯書寫、日本殖民時期在地作家的日本語翻譯書寫、在台日本作家西川滿的〈赤嵌記〉、以及兩位戰後重要文學作家──王禎和的〈玫瑰玫瑰我愛你〉與吳濁流的〈亞細亞的孤兒〉。     台灣文學創作中,「翻譯」成了特殊的風格美學與主體展演的場域,可追溯到清末文人翻譯中國、..
HK$74.7 HK$83.0
傳媒翻譯 | 鄭寶璇
-10 % 缺貨
Model: 9789629370893
  21世紀是資訊爆炸的年代。許多人可以不吟詩,不唸散文,不讀小說,卻不能不看報章雜誌,不聽新聞,不碰電腦。傳媒的影響,可以說是無孔不入。資訊的接收、整理、篩選、傳達,往往掌握在媒體手中,而傳媒的素質,卻又時常在其所用的語言與所取的翻譯手法中反映出來。怎樣在傳媒要求的快與準及翻譯講究的信與達之中取得平衡、找到出路?本書涵蓋面廣,內容豐富。作者長期從事傳媒工作,對翻譯甘苦,極有體會,加以文筆流暢,例句生動,所提出的種種翻譯策略,對其他類型的翻譯,亦具有極高的參考價值。讀者可一書在手,觸類旁通。..
HK$72.0 HK$80.0
認識翻譯真面目 | 金聖華
-10 % 缺貨
Model: 9789629936945
《認識翻譯真面目》共分兩輯。第一輯為演講錄,作者以多年來教翻譯、做翻譯、改翻譯談翻譯及推動翻譯的實際經驗與角度來探索翻譯的本質;第二輯為翻譯名家訪談錄,作者與余光中、林文月、高克毅、楊憲益、羅新璋等諸位名家暢論翻譯之奧秘與真諦,內容翔實、發人深省。翻譯的真面目,既毋需浮誇,也不必虛飾,閱讀本書,當能有所領悟。..
HK$49.5 HK$55.0
私想:性、愛、自由、幸福、痛苦、宗教、男人和女人的私密聯想(文學花園) | 林沛理
-10 % 缺貨
Model: 9789865813130
  隨意翻開的那一頁,   隨意啟發人生的風景!     ★歷經13本出版生涯,英語學習大師林沛理最想跟世人訴說的dream book   ★啟動英文引擎,召喚語言學習的熱情,追求卓越的另一種視角   ★媲美《論語》和《戀人絮語》的智慧箴言     從私想出發,   重新啟發思想的心靈跳板。   由多個章節組成,每個章節論及不同主題,配合一句或中或英的格言、警句和雋語。   為作者多年來從書本、雜誌、電影、電視劇和其他地方「搜集」而來,有些經過改寫,另外一部分則是自己「鑄造」(coin)出來的箴言。   名人推薦  ..
HK$69.3 HK$77.0
語言與翻譯(譯學叢書48) | 李明, 盧紅梅
-10 % 缺貨
Model: 9789574455898
探討翻譯時,往往不能忽略語言,也就是說,要理解翻譯就必須理解語言。《語言與翻譯》正是基於這一理念而寫成,收錄二十章涉及語言和/或翻譯的文章,以充分揭示翻譯與語言之間固有的連結。本書涵蓋多個層面,除了從語言學的概念切入,如索緒爾的理論、奈達與紐馬克對語言文化的分類、隱喻機制、社會語言學等,也從不同文類著手,如旅遊、商務英語,提供譯文範例與比較。還以《傲慢與偏見》中譯文與《紅樓夢》英譯文為例,分別探討語言轉換時意義與形式的關係,以及社會文化因素如何影響譯者的翻譯策略。..
HK$114.3 HK$127.0
翻譯教室:自由、推理、激辯,東大師生的完美翻譯示範(better) | 柴田元幸
-10 % 缺貨
Model: 9789869296113
教授被譽為「日本翻譯第一人」,教材是九部經典現代小說 東大文學部最熱門的10堂翻譯課:「令人興奮的翻譯教室」真實載錄 & 課座講師:村上春樹 不設限開講/小說心法公開/翻譯的療癒故事……     「比起寫小說,我更享受翻譯。」──村上春樹   「翻譯是一場注定失敗的戰爭,而我們的奮戰,就是盡量縮短比數差異。」──柴田元幸     既嚴謹,又自由。入座日本最高學術殿堂,看一流的教授與學生示範何謂「最高等級」的翻譯──     ★參透語言的字字珠璣     Finally不是「最後」,可能是「到頭來」?加上please不是代表請求,也可能..
HK$101.7 HK$113.0
英漢翻譯實例評注(譯學叢書) | 葉子南
-10 % 缺貨
Model: 9789574457632
  葉子南教授以多年教學與實際翻譯經驗,將英譯漢的技巧、理論、策略,藉由55篇短文詳盡介紹給讀者。本書最大特點是將這55個短文單元以「文本質地」區分為四類:軟文本、偏軟文本、偏硬文本、硬文本,因文本的性質不同,採取的翻譯策略與行文語氣自然也不同。每單元均包括:原文、譯文、點評、參考譯文,簡述文本定位和翻譯策略,清楚呈現最初譯文需要再細修之處,點評則詳加解說該如何理解原文困難之處,又如何在譯文中轉化。此外,每單元末的短文則針對原文提出翻譯時的技巧、理論與建議,提醒、補充重點,書末附上十篇短文作為練習,是極為全面且實用的英漢翻譯參考書。..
HK$105.3 HK$117.0
維克斐牧師傳譯註 The Vicar of Wakefield | 劉國英 編著    伍光健 漢譯
-10 % 缺貨
Model: 9789888582181
《維克斐牧師傳》,漢譯名又作《威克菲德的牧師》,愛爾蘭 作家歌士米(1730-1774)所著,為英國維多利亞時期最流行的小說之一,被譽為「諷刺感性小說」,行文美不勝收, 影響深遠,大文 豪葛特(歌德)、司各脫皆推崇備至。小說描寫一家庭遭逢大變,仍存心愷悌,對於人事得失、公平寬恕、受禍不減其駟良、遇變不失 其常度, 終於渡過厄運的考驗及獲得應有的回報。   譯註者伍光建(1867-1943)為中國近代三大翻譯家之一、白話文翻譯英文文學之父。本譯註前後歷時二十年完成,為伍氏傾心力最多、最用功之代 表作,堪稱近代英漢譯著的經典及模範。譯筆典雅、優美、簡潔,形神俱備。文學..
HK$160.2 HK$178.0
你的耳朵裡是魚嗎?為什麼翻譯能溝通不同文化,卻也造成誤解?從口譯筆譯到自動翻譯,「翻譯」在人類的歷史如何發揮關鍵影響力(NEW) | 大衛‧貝洛斯(David Bellos)
-10 % 缺貨
Model: 9789863446361
翻譯不僅改變了我們溝通的方式,也影響著人類的未來…… 聞名全球的翻譯名家從文學小說到流行暢銷歌曲,從納粹審判法庭到二戰軍事解碼, 剖析「翻譯」如何展現文化的繁複面貌   【本書特色】 1. 《紐約時報》、《經濟學人》年度好書,《紐約時報》、《出版人週刊》評論高度肯定 2. 優秀譯者聯合推薦: ◎ 多麗絲?萊辛《祖母,親愛的》譯者宋瑛堂 ◎ 喬瑟夫.喬佛《一袋彈珠》譯者范兆延 ◎ 凱薩琳?艾登《熊與夜鶯》譯者穆卓芸 ◎ 米蘭?昆德拉《生命中不能承受之輕》譯者尉遲秀 ◎ 師大翻譯所教授賴慈芸 ◎ 卡謬《反抗者》譯者嚴慧瑩 ..
HK$144.0 HK$160.0
翻譯研究十二講(譯學叢書) | 張錦忠
-10 % 缺貨
Model: 9789574458837
  本書集結「余光中人文講座」有關翻譯研究的部分成果共12篇,不僅每篇作者均為翻譯領域成就卓越的譯者、學者、教育工作者,文論同時也展現了臺灣譯學研究三十年的若干樣貌。內容理論與實務兼具,涵蓋翻譯策略、文本脈絡、性別與背叛、翻譯經典、臺灣翻譯史、美國詩譯、機器翻譯、文化翻譯等翻譯研究諸面向,且涉及英漢翻譯與教學的實際問題和案例。對有志於從事翻譯、了解當前翻譯概況的讀者特別有益,可視為一本實用價值高的翻譯研究教本。     譯人的天職在於尋覓譯入語言意圖表達的效應,譯出原本語言的迴音。——班雅民(Walter Benjamin)     譯者未必有學者的權威,或是作家的聲譽..
HK$108.0 HK$120.0
顯示 1 至 12 於頁 18 (共2頁)